



Polnisch Deutsch Übersetzung für die Claude Lanzmann Ausstellung
Online-Dolmetschen: Was versteht man darunter?
Die Begriffe Online-, Remote- oder Videodolmetschen werden gerne genutzt, um dasselbe zu beschreiben. Doch stimmt das wirklich?
Jain. Aber wo genau liegen die Unterschiede? Wir erklären es Ihnen:
Remote- und Online-Dolmetschen:
- können als Oberbegriff angesehen werden
- bezeichnen beide das virtuelle Dolmetschen von z. B. Konferenzen oder anderen Events
Videodolmetschen:
- kann nur als solches verstanden werden
- zählt zu einer Art des Online-Dolmetschens
- beschreibt die Verdolmetschung über Video-Call
Wollen Sie mehr zum Videodolmetschen erfahren? Dann besuchen Sie gerne unsere Website.
Während das Videodolmetschen die Art der Verdolmetschung beschreibt, unterscheidet man beim Online-Dolmetschen zusätzlich zwei Methoden:
- Simultandolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
Diese zwei Begriffe kennt man bereits aus dem persönlichen Dolmetschen und sie sind auch beim Online-Dolmetschen von Nutzen.
Die Methoden des Online-Dolmetschens
Das Simultandolmetschen kennt man vielleicht von Konferenzen, die im Fernsehen übertragen werden. Hier muss die Dolmetscherin oder der Dolmetscher während einer gesprochenen Rede der Mitteilung zuhören und sie gleichzeitig (simultan) dolmetschen. Das Ergebnis hört man dann meist als Voice-Over.
Beim Konsekutivdolmetschen geht es quasi um eine zeitversetzte Verdolmetschung. In diesem Fall wartet die Dolmetscherin oder der Dolmetscher auf eine Pause innerhalb der Rede oder auf das Ende dieser und gibt erst danach die jeweiligen Informationen an den Gesprächspartner weiter.
Besondere Anforderungen an einen Online-Dolmetscher
Neben der Art und den Methoden der Verdolmetschung spielen beim Online-Dolmetschen jedoch noch weitere Faktoren eine wichtige Rolle – insbesondere die technischen Voraussetzungen.
Wer kennt es nicht: Man möchte sich im eigenen Konto einloggen und auf einmal funktioniert das Internet nicht. Oder Kamera und Ton fallen mitten im Team-Call aus. Für die meisten sind das nervige Störungen, die ab und zu mal vorkommen können, für den Online-Dolmetscher ist das jedoch ein absolutes Horrorszenario.
Ton und Technik sind (für den Online-Dolmetscher) von großer Bedeutung. Dolmetscherinnen und Dolmetscher achten nicht nur auf die Worte, die verdolmetscht werden, und die Betonung und Wortwahl des Redners, sondern auch auf dessen Mimik und Gestik. Eine Beeinträchtigung der (Video- und) Tonqualität kann also schwere Folgen haben und zu Missverständnissen führen, weshalb eine gute Ausstattung ein Muss für jede Dolmetscherin und jeden Dolmetscher online ist. Dazu gehören geeignete Kopfhörer, Mikrofone und Software für (Video-)Konferenzen.
Natürlich gilt das auch für alle anderen Zugeschalteten, da eine klare Übertragung für eine qualitative Verdolmetschung notwendig ist. Müssen Sie sich als Teilnehmerin oder Teilnehmer einer Online-Verdolmetschung also auch solch teures Equipment zulegen? Keine Sorge: Die heutzutage verbauten Mikrofone und Kamera genügen in der Regel.
Fazit
Zwar kann man die Begriffe Video- und Online-Dolmetschen nicht immer synonym verwenden, aber sie gehören trotzdem zusammen. Denn zum Online-Dolmetschen zählen mehrere Bereiche, wie eben das Videodolmetschen, aber auch das Telefondolmetschen oder das Simultan- und Konsekutivdolmetschen. Und jeder dieser Bereiche bringt andere Herausforderungen mit sich, weshalb nicht alle Online-Dolmetscherinnen und -Dolmetscher über einen Kamm zu scheren sind.
Auch andere Aspekte in Form von der passenden Technik sorgen unter den Online-Dolmetscherinnen und Dolmetschern für Unterschiede und sind von großer Bedeutung.
Unser Service bei SprachUnion:
Falls Sie eine Onlinekonferenz veranstalten oder auf der Suche nach Online-Dolmetscherinnen und -dolmetschern für ein Event sind, sind Sie bei uns genau richtig!
Sie haben bereits an alles gedacht und brauchen für einen reibungslosen Ablauf nur noch die passenden Geräte? Dann beraten wir Sie gerne auch zu benötigter Technik. Jetzt Kontakt aufnehmen und mehr erfahren!